Miercoles, 19 de Noviembre 2008 . . : : Principal : : . . Registrarse
Número 58

Bicentenario de José Celestino Mutis
Por Elizabeth Saravia Ríos

Donde se cuenta la historia de La Botánica, sede definitiva de la Expedición Botánica en Bogotá, lugar en el que a diario, con la dirección de José Celestino Mutis, laboraban cerca de veinte pintores: «288 días útiles al año; cada día se trabajaban las mejores nueve horas de luz, bajo un silencio absoluto». Allí nació la Escuela Gratuita de Dibujo, y de allí salieron para España, salvándose de la destrucción de Morillo, las láminas de la Real Expedición Botánica. También fue la sede del ejército del Libertador Simón Bolívar.

ÍNDICE DE LA REVISTA NÚMERO 58

 

EN EL DÍA DEL MAESTRO*


Por Jorge Orlando Melo
Ilustraciones de Alejandro García Restrepo


El historiador Jorge Orlando Melo reflexiona en este texto sobre la educación y su importancia en la formación integral del ser humano. 
Se apoya en su experiencia personal y en Montaigne para resaltar la validez de la enseñanza centrada en la observación de la naturaleza, y se refiere a los dos ensayos de Montaigne que tradujo él y que publicó la Universidad Eafit  en una bella edición. Habla de la educación a partir de enseñar a pensar, observar, reflexionar y tener criterios propios: «Lo que debe hacer el hombre verdaderamente sabio es aprender a observar la realidad, a buscar la verdad en sí mismo, en los hechos y en la naturaleza».  

 

Auxilio Lacouture y Roberto Bolaño


Por Alberto Bejarano
Imágenes de Javier Gutiérrez


1968 en México y el mundo a través de la novela Amuleto, de Roberto Bolaño, y de muchas claves que pasan incluso por Pascal.

«Cuando yo era jovencita, pensaba que los tres besos que daban las francesas querían decir libertad, igualdad, fraternidad. Ahora sé que no, pero me sigue gustando pensarlo» (Amuleto, p. 97).

«Queríamos, pobres de nosotros, pedir auxilio: pero no había nadie para venir en nuestra ayuda». Petronio (epígrafe de Amuleto).

«¿Quién me ha puesto aquí? ¿Por orden y voluntad de quién este lugar y este tiempo han sido destinados a mí?». Pascal.

 

Selección y traducción de Humberto Marín
Imágenes de Mauricio García

Durante más de quince años el escritor y médico colombiano Humberto Marín, radicado en Nueva Jersey, se dio a la tarea de traducir El anillo y el libro, de Robert Browning, el poema más extenso que se ha escrito en lengua inglesa, considerado uno de los textos cumbres de ese idioma. Dicho libro pronto lo publicará, por primera vez en español, la editorial La otra orilla. Una de las fuentes para la escritura de El anillo y el libro fueron las cartas de amor entre Robert Browning y Elizabeth Barrett Barrett. Publicamos aquí algunas de estas cartas, traducidas por el propio Marín.

 

RESEÑAS

 

 

 

 

       


    


Concurso de cuento

Bogotá Capital Mundial del Libro

 

Relatos ganadores
Los que cuentan.


Otros Relatos Prefinalistas

Suscríbase aquí a Revista Número

Suscripciones

Números Anteriores

Números anteriores

Usuarios registrados





¿Recuperar clave?
Registrarse
Copyright 2008 Revista Número   Términos de Uso  Declaración de Privacidad